Started by Raffaele the Amigan, January 26, 2007, 04:56:35 am
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
Quote from: "IanDanKilmaster"Most dub-haters (not implying CaptB is) usually complain that most English voice actors don't even attempt to emulate the original voice and even in the case that they do, they don't do it properly.
Quote from: "CaptBrenden"I never said anything about dubs bad -_- most of what i own is in dub and I prefer dub. I like being able to listen to my shows in my native language speaking like I do. When i want to hear it like it was ment in japanes, then I turn on the subs. My point was the same as yours, that there are screen actors that are just as good as voice actors just for the most part the current stock of voice actors that get the bulk of roles right now I feel arnt that skilled. I think alot of dubs would benifit from new talent.
Quote from: "CaptBrenden"But I feel what your saying. the rabbid fans that complain that desu will no longer say ~desu in the american version are rediculus. The cute factor of saying ~desu is lost on western audiances unless they knew the original. In the manga they have already started translating that as ~yes?
Quote from: "Nidas"the Japanese version of Fullmoon wo Sagashite had one of the most annoying main characters ever further exacerbated by an equally annoying voice artist.
Quote from: "NejinOniwa"The intricacy of the japanese language, and the complete lack of corresponding things in many others, make anime and manga translation in general a very lossy thing. (Captain Obvious to the rescue!)